onsdag den 21. maj 2014

Et mord af krager

Jeg elsker  mit modersmål. Dansk er et ligefremt og jordnært sprog, hvilket jo nok passer meget godt til os som folkefærd; ikke så meget pompøst fjolleri her, tak. Det gør sproget specielt velegnet til romaner som Peter Høegs Frøken Smillas fornemmelse for sne, eller romaner af fremragende Josefine Klougart fx. Der er et mørke i det danske sprog som jeg synes vi skal være stolte af.

Men der er nogle ting som det danske sprog ikke formår - hvis man spørger mig. Og det er her jeg elsker det engelske sprog.
Det engelske sprog har for det første mange flere ord end det danske har. Dernæst, må det gerne være pompæst og lækkert; tungt og poetisk. Hvor det danske sprog generelt er til kortere sætninger og en masse kommaer, er det engelske sprog til lange, smukke sætninger, og til begrænset tegnsætning.
(Hvis du har undret dig over, hvorfor jeg er så håbløs til kommaer, er det min anglofile side der skinner igennem).
Dansk er simpelthen mere minimalistisk, engelsk er mere volumeniøst.

En af mine absolut ynglings aspekter af det engelske sprog, er deres såkaldte collective nouns. Jeg er ikke bekendt med det danske begreb, men det er den gruppe navneord som omtaler noget samlet i flertal; en flok, en forsamling osv.

På engelsk er der forskellige ord for forskellige dyregrupper, og de er smukke! Tænk sig at skulle sige "et mord af krager", "en kaglen af hyæner" eller "en allestedsnærværelse af spurve" når vi talte om en flok af de respektive dyr. Jeg ville gå og finde forsamlinger af dyr over det hele! Alene for at kunne få lov til at sige smukke sætninger!
Er der ikke nogen der gider at prikke Dansk Sprognævn på skulderen og insistere på at det også bliver indført i det danske sprog?

Her er en samling af de fleste engelske collective nouns. Selv for ikke-anglofile nørder, må de da synes fantastiske!



Billedet er fundet over Pinterest. Jeg har ikke kunnet finde den originale kilde.




Ingen kommentarer:

Send en kommentar